加拿大伦敦华人网™

 找回密码
 注册
查看: 1583|回复: 0

《<阿Q正传>点评》等所引起的辩论

[复制链接]

2

主题

2

帖子

0

精华

新手上路

布衣 二级

Rank: 1

积分
2
威望
10 点
资产
400 金币
注册时间
2007-5-28
发表于 2007-5-28 20:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
# N4 a9 G3 z! }+ [9 ~

! q' `5 q% a, r7 E7 N# w1 a" Z( r------------------------------------
8 A6 s* L* }1 a( ?0 r$ q发表日期:2007年3月26日
% i; i$ }& i" Q' u5 z发表人:李章明
; s; _( a  Z& s$ R5 K秀才& P- d) \9 R  J! w- H
注册时间: 2007-01-18
6 q6 l& E# p/ x- R( r  u( W4 C文章: 55
9 ^* {6 |1 [: j& Z' i+ X文章主题:《从百草园到三味书屋》点评$ b5 O7 ~3 B! L3 l& x  u

0 \) |1 `$ B7 j* j本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。9 e9 {- v0 y9 Q( e+ H
------------------------------------' F6 o! j2 @6 W4 F& m1 Q/ L7 F
李章明(回复:)- K) t& U; g7 i$ O
文章主题:《海燕》点评
' |0 U% O/ p. k, t- k  X; J8 Z  ~5 b' {1 V! c3 c* d% M
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。3 X# ?1 [6 X2 A0 g6 g- \
《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;* G' z) s5 i7 h( e  ~8 o* i
《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;
4 q% t' F  W3 ^* S《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;# L3 N7 e/ X1 A2 t
《海燕》是胜利者的赞歌!
6 P. G5 j; w, ~$ A. t) ?: p最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:
; P, |8 {% d* E, H  ]“在苍茫的大海上……”
0 j/ ~2 \4 j3 N2 z3 Q+ V6 x3 W+ F" I' {! f9 p/ z
[注释] 4 l8 |, s4 s3 n* M5 E, k; n$ C
器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。
$ f6 v" ^" e7 I, [7 F' j7 V------------------------------------; T/ W6 C& d+ M0 w0 F$ ?
李章明(回复:)
, I# L+ i' g" L文章主题: 《红楼梦》点评   
- O2 v* W% I9 u  ]+ Q) m8 Y
; K8 B2 a) U) z+ U: p曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。  7 t; }$ T  v, U0 s5 K
------------------------------------6 k8 a: V6 K0 N2 ~; j& K
李章明(回复:)
5 U/ K! P6 a' v& T9 K0 W9 p  n, |文章主题: 《水浒》点评:
* V) R* W: F$ s/ O0 C( r. `6 W) E  w6 C
《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。 ' r/ Z8 l. r# t) G

7 K( E# e* u1 @( Y------------------------------------6 G& p7 k) q  J  [! d1 A1 u8 h
李章明(回复:)8 t: B/ F- n- Y
文章主题: 《三国演义》点评 8 O) `. w7 O5 r' }* H

/ U1 p% u- e8 p; e/ S《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。  & h! C; Z0 H3 D! Q& w
------------------------------------0 }' j  _! W2 Q% i4 w2 B2 o* Q; R+ H
李章明(回复:)
% n/ h( Q: `% v- I, E文章主题: 《西游记》点评
7 |7 ]: K  q9 R9 J. V. L( {9 x" m( `) b8 F) E4 w2 z3 T; a6 O1 Q8 u
《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)  
0 E) E  d5 U" v$ H5 g: g; ]0 K$ T------------------------------------ ! P% A7 z4 U7 Y- G9 c! r! m
李章明(回复:)/ N: t- _3 C) b
文章主题: 《阿Q正传》点评
1 [9 d, P4 w$ r9 b7 s
* ~1 a. f- L+ ~9 \/ _鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!  
' o& A# S; |+ O: q) k------------------------------------7 v9 A1 }1 a& p# K; `2 B& Z2 k6 X
吴咸+ k1 o: r% a3 a
书生
* Y2 G% D$ W* `; r; |, C2 L注册时间: 2004-08-24
: G. v9 x6 X, j1 K7 C8 U3 L文章: 36. C+ u( A! L0 L3 B$ r- P, p
来自: Canada  
, o) g2 L! @$ u- n/ z7 m文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。   
$ \: {2 ?- a$ K2 H
  Z/ C6 u! f# t" V李章明 写到:
) [% l0 I" Z' d) m“、、、《阿Q正传》点评 % V" c; l3 O& v7 E

/ L  t3 _1 A, u5 H0 w7 Q鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!”
; L8 X* j/ D4 z( w3 n3 j: w5 o. S
" c& \+ S' z) S  l& E4 ~. q5 W6 m你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。
) o, e2 c/ G, X试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。
- f  u2 G( ~+ F/ V; u! y如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。 * C$ v/ ?2 u+ V* V
其他例子很多。
  `: w: c% L; s1 I, ^# c& ^! ?; P$ \- o8 q_________________: N  G; o5 T& Y3 m% A
天下太平 : _: G2 A1 c- H3 [
------------------------------------
2 ~* ]/ d& m  ?% u( c李章明(回复:)
* X, U$ _& y, t7 Z; _
& c; H9 O% @- o; G9 u# }. G$ i- E' {“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。”
. P1 C7 M- U- `! ?7 m! m! t说得妙! 3 K) |, W" m3 p: v
不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 / i; Q. j0 u: I
( r8 z- S8 S. K# J+ j3 ]8 t
李章明 在 10.20 作了第 1 次修改
- x9 u; P  _8 z; B  t' j5 K7 x------------------------------------& Q$ x3 i5 g1 o. K1 s  x/ H
吴咸(回复:)
& P' }5 {% p- ^文章主题: 鲁迅借用旁人的题材   
& Q) d/ L2 A' ?0 `! E) X1 Y9 f: ^3 L, g! q
李章明 写到: / k6 U' t) S, F: A8 j9 I
“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
8 H0 G7 ?, W$ ?/ L; w
9 y2 K" W) A7 x5 E- ?/ A- R, Q[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。 & K- d$ `0 U7 b: m7 G# S% `1 \
人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。
' N* U) `% J$ f6 |! m# r* V( ?' N除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。 ; s  {' B' m) E( B
几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 + f: p4 o1 Q9 b) h, X" J' b" q
_________________
1 H' a- Q. B( Y6 H天下太平 $ w1 O5 C$ P$ P0 ~, {8 W( r2 y  S
------------------------------------ : Q! N; |- D  l4 u, K
李章明(回复:)
+ {. P) p! |0 J6 ^; E2 H 3 e( B# I3 x' V% ~' |& q
1、《堂吉诃德》我小时读过,
+ x5 x6 T, e% W3 H( D  `2 q( ]2 J2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。
" q$ s, I/ n  P% E* X' E3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。 8 p0 |8 N+ z  b, ^( ?! U' z0 G( k
4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。
% q  \3 S+ ?. ?* K/ j, _5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢?
$ P& B+ j9 ~% P( }! }6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。 ( s& P3 N2 {( Z# B( q
------------------------------------
加拿大伦敦中文黄页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大伦敦华人网

GMT-4, 2024-6-3 03:31

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表